【中日翻譯請給分!】
喔……
聲些是來學中国語的。🙈
#やばい
#YABAI
#不是應該翻譯牙敗嗎?😛
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅-YouTuber音樂人-稻村壤治,也在其Youtube影片中提到,⭕️【Profile】 ※日本語紹介文は下にございます 稻村壤治/George Inamura 出生於日本福島縣 Musician / 歌手 目前已住在臺灣兩年 語言:日文、中文 ◆故事 在17歲(高中二年級)左右時,便懷抱著要成為一名音樂家的夢想。 高中畢業之後,前往東京的音樂專門學校...
「やばい 翻譯」的推薦目錄:
- 關於やばい 翻譯 在 PEGGY先生の日本語教室。 Facebook 的最讚貼文
- 關於やばい 翻譯 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最佳貼文
- 關於やばい 翻譯 在 人生 so 大ㄋㄟ Facebook 的最讚貼文
- 關於やばい 翻譯 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的精選貼文
- 關於やばい 翻譯 在 中山 繁樹 Shigeki Nakayama Youtube 的精選貼文
- 關於やばい 翻譯 在 [語彙]なんかやばいとりあえず要如何解釋? - 看板NIHONGO 的評價
- 關於やばい 翻譯 在 音速語言學習(日語) - 「常用日文字彙!」 今天來介紹「やばい ... 的評價
- 關於やばい 翻譯 在 年輕人的日文代表?やばい有很多意思!大介 - YouTube 的評價
- 關於やばい 翻譯 在 網路上關於やばい中文意思-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學 ... 的評價
- 關於やばい 翻譯 在 網路上關於やばい中文意思-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學 ... 的評價
- 關於やばい 翻譯 在 網路上關於やばい中文意思-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學 ... 的評價
- 關於やばい 翻譯 在 近年情色片翻譯是不是常出現"很不妙呀"這台詞? - Mobile01 的評價
やばい 翻譯 在 美國小兒科醫師 Peddy Facebook 的最佳貼文
#還在想要不要去日本的請耐心看完
神戶大學醫院感染症內科教授岩田健太郎在鑽石公主號上的真實見聞‼
「鑽石公主號是新冠肺炎製造機。為什麼我只上船一天就被趕下船。」
現在去日本要小心⋯⋯日方這次的態度令人匪夷所思。這位感染科教授上鑽石公主號一天就被趕下船,現在正在某處自我隔離。他在Youtube上傳了兩個影片(日文版跟英文版)陳述船上真實情況,並呼籲日本正視這個問題。船上的感染管制依敘述看來有作等於沒做⋯紅區綠區不分,病毒在哪裡都不知道、不小心都會跟患者擦身而過。一般來說感染症專家有收過專業訓練知道該如何防止被傳染,出任務時會把自己保護好。但這次,上過鑽石公主號的感染專家們居然都很怕自己被感染。其實岩田教授現在也很害怕已被感染,所以目前自我隔離完全不跟外界、家人接觸。船上一個常駐的感染專家也沒有,每個人都暴露在風險之中,連專家上去都不知道該怎麼保護自己。教授最後語重心長提到當初SARS爆發時,他去北京出任務心裡其實也很害怕的,
#但跟這次鑽石公主號一比,#當初SARS北京之行好多了⋯⋯(聽到這一句話毛骨悚然😱)
教授的日文、英文影片,以及網友放在噗浪上的完整中文翻譯放在後面。我自己翻譯了幾段重要的部分供各位參考:
(3:30)
「#整體的狀況太糟糕了。
我已經做了這個工作二十多年。非洲伊波拉、中國SARS我都經歷過,當然也經歷過自身受到安危的狀況,但有「自己會被感染」這種恐懼的時刻卻很少。為什麼呢? 因為我是專家,我清楚知道要如何不讓自己、也不讓別人感染伊波拉跟SARS、也熟知如何在設施內防止感染擴大,因此就算去中國、去非洲也不害怕。#但鑽石公主號的狀況實在太慘,讓我打從心底感到恐懼。
(4:26)#甚至認真覺得感染武漢肺炎也是沒辦法的事了。」
(4:33)「船上完全沒有紅區(危險區)跟綠區(安全區)的分別,紅區需要穿戴PPE(個人防護設備)、綠區沒有穿戴也沒關係是我們用來防止感染的做法。但鑽石公主號上紅區跟綠區根本混在一起,哪裡危險、哪裡不危險完全看不出來。肉眼看不到的病毒需要用這種方式來區別,但(在船上)根本連病毒在哪裡都不知道,個人防護裝置有人穿有人沒穿,工作人員有人戴N95有人沒戴,連發燒的人都自己從房間走去醫護室。這些情況都普遍能看到。」
「#我接著打聽後才知道這裡連一位常駐的感染對策專家都沒有。之前也曾有專家上船後覺得情勢危急(やばい) ,但他們即使建言也沒人想聽、還會被嫌棄。」
(11:09) 現在想想2003 SARS的時候情況也很糟糕,主要是因為當時中國情報不透明。但當時情報(跟這次比起來)更公開、至少有防治對策能保護自己不受感染。當時SARS死亡率10%我也很怕,但跟這次COVID、鑽石公主號相比,當年(心理上)其實輕鬆(らく)多了。」
✅教授日文youtube影片
https://www.youtube.com/watch?time_continue=60&v=W3X3RSmf7ds&feature=emb_logo
✅教授也拍了一個英文影片,英文很好👍
(原來教授也來美國當過內科住院醫師跟fellow)
https://youtu.be/vtHYZkLuKcI
✅網友做的中文逐字翻譯
https://www.plurk.com/m/p/np5xn9
やばい 翻譯 在 人生 so 大ㄋㄟ Facebook 的最讚貼文
【星光王子-鷹梁港聲優 五十嵐雅見面會】
繼上次刀劍神域主持+口譯之後,第二次的主持+口譯來了,而且是第一次正式見面會,總結一句就是,有夠不簡單的,以下詳細心得文長慎入。
活動前一天來賓就到台灣,跟主辦商量希望可以在前一天就先跟他們打過照面,可能也可以RE一下活動的流程。沒想到五十嵐先生實在太想體驗有關台灣的一切了,一下飛機就直奔101、去做腳底按摩,所以我們快八點才吃晚餐XD明明已經吃得很飽,五十嵐先生還是表示想去台灣的夜市逛逛,還指名要在地人會去的,所以我們去了饒河街。一到就先點了五十嵐珍奶給他,一行日本人超級開心,接下來既然來了,再飽都要吃吃雞排、蓮霧、芭樂。過程中他才終於恍然大悟地說,夜市根本就能吃飽嘛,我說對啊,一般是不會先吃飯再來,都是直接來吃飯的。還有我也發現日本人真的不太有辦法邊走邊吃,他們會停下來XD五十嵐先生真的很努力要感受台灣,也很努力要記中文跟台語(雖然成效有限XD)
由於這是我第一次主持正式見面會的關係,是有許多不安的,補完了作品,也收到了日方確認過的問題,大致上好像都沒問題,但是卻一直很不踏實。經紀人先知會我他可能會暴走,五十嵐先生也表示他很有可能會進入忘我境界,果然實際情況就像大家看到的那樣,活動儼然變成五十嵐先生是主持,我就負責翻譯就好了的狀況......@@
一個人主持+口譯的難點就出現在這個地方,當我提問,來賓回答的時候,我必須要全神貫注地聽他說了什麼才能翻譯,但是一般的主持人這時候的任務是要想接下來要怎麼接著提問,流程才會比較順暢,因此中間一度出現我不小心在分神想著待會要怎麼接,有一段沒有翻好......自我厭惡......(跪
不愧是舞台出來的,五十嵐先生非常穩,現場星光跳躍實在太有哏了,還要大家幫他集氣,經紀人有偷偷錄下那一段,後來離開時眾人在車上看也都說這段やばい,好像某種宗教儀式XD
雖然時間不長,但是希望來場的大家都玩得很開心,五十嵐先生看起來是很開心的,正如他所說的,要靠大家把星光王子推坑出去喔!
#說個題外話五十嵐先生跟我同一天生日
#星光王子很有魔性
#凡事都有第一次
#每次活動完都會自我懷疑自我厭惡
やばい 翻譯 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的精選貼文
⭕️【Profile】 ※日本語紹介文は下にございます
稻村壤治/George Inamura
出生於日本福島縣
Musician / 歌手
目前已住在臺灣兩年
語言:日文、中文
◆故事
在17歲(高中二年級)左右時,便懷抱著要成為一名音樂家的夢想。
高中畢業之後,前往東京的音樂專門學校修習了兩年的音樂。
專門學校畢業後,一邊做著打工的工作,一邊持續從事音樂活動,
就這樣打著工過著日子,逐漸離夢想越來越遠,幾乎快要放棄了夢想。
就在當時,遇見了【GO AROUND JAPAN戶外音樂祭】的主辦人-代代木原茂先生。
被代代木原先生發掘後,實現了在GO AROUND JAPAN演出,開啟了稻村壤治音樂人生的第二章。
然後,在2016年11月,發售了個人首張CD專輯作品〖1 one〗。
就在此時,和代代木原先生討論計畫要在日本國內舉行全國巡迴演唱,
代代木原先生卻笑著對我說:
「和周遭的音樂人做相同的事情,是無法開拓出前方的道路!放掉現有的一切,試著去海外發展如何?」
雖然只是玩笑話,卻成為了現實。
2017年的春天,抱持著[3個月內要在臺灣正式出道!]的目標,
義無反顧地隻身前往了和自己毫無關聯的臺灣,開始了嶄新的音樂活動。
從此揭開了稻村壤治臺灣奇蹟故事的篇章。
但是,在剛來到臺灣不久時,
根本不會中文,也沒有任何相識的朋友,完全是從零開始的狀態。
當時持續過著艱辛的生活,但在那樣的日子當中,突然察覺到,
「原來自己受到了許多周遭朋友的支持阿」。
在那之後,遇到了很多奇蹟的邂逅,活動也漸漸地擴展開來。
2018年1月〜3月間,曾和知名日籍YouTuber三原慧悟組成了名為【三原TAIWAN】的團體一起活動。
發表過多首翻唱歌曲,點擊播放次數都超過了100萬次,成為了大家的熱門討論話題。
2018年7月,在臺灣舉辦了個人LIVE演唱會,成功動員了150人參加。
也接連出演綜藝節目和音樂節目,如今在各個網路平台的追蹤人數已累積超過了3萬人。
當初原本只預計在臺灣停留3個月,目前已超過了2年的時間。[現2019年4月]
現在以臺灣作為主要活動據點,為了未來要在亞洲,甚至在世界中成為音樂人,
持續努力進行音樂活動當中。
目前除了把重心放在Youtube等網路平台上的「數位線上」活動外,
也認為演唱會和街頭演唱等各種與人的「實際互動」活動,
比起一切都要來得重要。
因為我相信,想要成功的話,絕對不能遺忘「人、心、為他人著想」。
最近在日本的活動也逐漸增加中。
2019年2月,日本BS富士電視台特例採訪,
播放了長達1小時的個人紀錄片-〖台湾発、夢追い物語〗。
節目中述說著,
『在不久的將來,從臺灣發跡的日本超級巨星即將就要誕生了。』
※中文翻譯:林嘉慶/Keita
― ― ― ― ―
【作品集】※ 以下節選代表作品
◆Music Video
・「Hello」稲村壌治[首次自創中文歌曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
◆Music Video
・「眷戀」稻村壤治[和臺灣朋友們共同創作的中文歌曲]
https://youtu.be/1dJGSmjztrg
― ― ― ― ―
◆Music Video
・「告白氣球」三原TAIWAN[跟三原慧語YouTuber 合作的作品]
https://youtu.be/rQBk9w9qEKE
◆Music Video -日文歌曲-
・「恋愛台風」稲村壌治
https://youtu.be/FNUpVjoRtsA
◆Music Video -出演MV男主角-
・「不想逃」伊雪Eishei
https://youtu.be/AT_xHZIOP8A
― ― ― ― ―
【臺湾電視節目演出經歷】
・聲林之王 -第一季- [音樂節目]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
・WTO姐妺會[綜藝節目]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
・「City GO 澎湃」財團法人寶島客家廣播電台[廣播節目]
― ― ― ― ―
【日本電視節目演出經歷】
・BS富士電視台[台湾発、夢追い物語]2019年2月播放
稲村壌治個人紀錄片(長度為1小時節目)
・福島中央電視台[ゴジてれ×SUN]2019年4月播放
介紹了在臺灣從事的各項活動。
― ― ― ― ―
【工作邀請連絡方式】
Email:guitaraikoukai0001@gmail.com
若有工作邀請,請麻煩您用email聯絡。
我等候您的回信。謝謝。
◾◽◾◽◾◽◾◽◾◽
◾◽◾◽◾◽◾◽◾◽
⭕️【Profile】 日本語
稲村壌治(いなむら じょうじ)
1988年11月23日 福島県いわき市生まれ
ミュージシャン / 歌手/ シンガーソングライター
現在は台湾[台北市]在住
言語:日本語 中国語
◆ストーリー
17歳(高校二年生)の頃にミュージシャンになる夢を抱く。
そして高校を卒業後、上京し音楽の専門学校に二年間通う。
卒業後はアルバイトをしながら音楽活動を続けていたが、
現実と日々に流されていき、夢からどんどん離れていっていた。
今思えばすでに諦めてしまっていたのかもしれない。
そんな時、野外フェスGO AROUND JAPANオーガナイザー”代々木原シゲル”と出会いを果たす。
代々木原氏に見出されGO AROUND JAPAN出演を果たし、稲村壌治の音楽人生第二章が始まる。
そして2016年11月、自身初のCD作品[1one]を発売。
このタイミングで日本全国ツアーを敢行しようと相談すると、代々木原氏は笑いながらこう言った。
「人と同じことをしていては道はひらけないよ。いっちょぶっ飛んで海外に行ってみたら?全部捨てるつもりで」
数ヶ月後、笑い話は現実となる。
2017年春[3ヶ月で台湾メジャーデビュー!]という目標を掲げ、
縁もゆかりもない台湾へ単身で飛び立ち活動を始める。 稲村壌治台湾ミラクルストーリーの幕開けだ。
[当時のブログ]
https://ameblo.jp/balus-90/entrylist-11.html
とはいえ現地の言葉も分からず知り合いも無しという文字通りゼロからのスタート。
結果を出せず苦しい状態が長く続いたが、そんな日々の中ふと”こんなにも周りの人に支えてもらっていたんだ”ということに気がつく。
その後たくさんの奇跡的出会いに恵まれ、活動は徐々に広がりをみせる。
2018年1月〜3月はYouTuber三原慧悟氏と共に【三原TAIWAN】として活動し、
100万回再生を超えるカバーソングを何曲も発表し話題になった。
2018年7月には台湾での単独LIVEを開催し150名様を動員。大成功に収める。
現地のバラエティー番組や音楽番組にも度々出演し、SNS累計フォロワーは現在3万人超。
当初3ヶ月だけの滞在予定だったはずが、すでに2年が経過した。[2019年4月現在]
現在は台湾を活動拠点としアジア、そして世界で活躍するミュージシャンになるための活動をしている。
YoutubeなどのSNS、所謂”デジタル”に重きを置きながらも、
コンサート活動や路上ライブ、イベントなどの所謂”アナログ”活動を何より大切にしている。
“人、心、思いやり”これらを忘れて成功はないと信じている。
最近では日本でのメディア出演も増えてきていて、
2019年2月にはBSフジさんより異例の1時間単独ドキュメンタリー番組[台湾発、夢追い物語]放送。
同年4月には故郷である福島県の人気番組[ゴジテレ]で紹介されたりと活動の幅を広げている。
台湾発の日本人スーパースター誕生もそう遠くはない話だ。
— — — — —
【作品集】※ 代表作を抜粋
◆Music Video
・「Hello」稲村壌治[初めて自身で作詞作曲をした中国語楽曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
◆Music Video
・「恋愛台風」稲村壌治[音楽番組出演を果たした日本語楽曲]
https://youtu.be/FNUpVjoRtsA
◆Music Video
・[告白氣球]三原TAIWAN[記念すべき一曲目のカバーソング]
https://youtu.be/rQBk9w9qEKE
◆Music Video -演者での出演-[台湾人ミュージシャンのMVで主役を務める]
・「不想逃」伊雪Eishei
https://youtu.be/AT_xHZIOP8A
― ― ― ― ―
【日本メディア出演経歴】
・BSフジテレビ[台湾発、夢追い物語]2019年2月放送
稲村壌治単独ドキュメンタリー(1時間番組)
・福島中央テレビ[ゴジてれ×SUN]2019年4月放送
いわき市出身者として台湾での音楽活動を紹介される
― ― ― ― ―
【台湾メディア出演経歴】
・聲林之王 [音楽番組]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
・WTO姐妺會[バラエティ番組]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
・City GO 澎湃[客家人ラジオ番組]
― ― ― ― ―
【SNS】
◆Youtube
https://www.youtube.com/channel/UCc2rwpF7GVa5L5tyMT7z6MQ/ featured
◆Instagram
https://www.instagram.com/george_inamura/?hl=ja
◆Facebook Page
https://www.facebook.com/george1namura/
―― ― ― ― ―
【連絡先】
Email:guitaraikoukai0001@gmail.com
大変お手数をお掛けいたしますが
お仕事のご依頼はメールにてご連絡をお願い致します。
やばい 翻譯 在 中山 繁樹 Shigeki Nakayama Youtube 的精選貼文
《行ったお店》
まぐろ一徹 千日前
一人1800円程
https://tabelog.com/osaka/A2701/A270202/27079668/
たぶっちゃん
一人1000円程
https://tabelog.com/osaka/A2701/A270202/27080445/
【留学再生リスト】
https://www.youtube.com/playlist?list=PLnKUFXsTXOh8p5oOmHGMemQWeaKAFdVr7
チャンネル登録も、ぜひ、よろしくお願い致します!
Twitter: https://twitter.com/KnightHolly
Instagram:https://www.instagram.com/knightholly5326/
<撮影機材>
Canon EOS 60D +EF-S10-18mm F4.5-5.6 IS STM
< 動画・写真編集ソフト>
Adobe Premiere Pro CS6
Adobe Photoshop CS6
お仕事のご依頼、お問い合わせはこちらまで↓(映像、写真、翻訳、その他etc)
やばい 翻譯 在 音速語言學習(日語) - 「常用日文字彙!」 今天來介紹「やばい ... 的推薦與評價
【文字版本】 · 「やばい」源自江戶時代盜賊的隱語,用在遇到危險的 時候,原本是「いや危ない」,唸快一點就變成「やば い」 ; 意而定 · ① やばい→危ない ... <看更多>
やばい 翻譯 在 年輕人的日文代表?やばい有很多意思!大介 - YouTube 的推薦與評價
年輕人真的常常說やばい!後面的年輕人很喜歡的說法,長輩的人完全不會說喔以前我跟我的爺爺一起看電視的時候,電視上的藝人說「やばい」爺爺跟我 ... ... <看更多>
やばい 翻譯 在 [語彙]なんかやばいとりあえず要如何解釋? - 看板NIHONGO 的推薦與評價
來日本我已經聽到不下百次了
這些我在網路都查過翻譯了
尤其是なんか
原是是等等.哪會.好像
但運用在開頭這樣翻譯很奇怪
幾乎每個年輕人開頭都要來一句なんか
やばい是驚訝的意思
甚麼時候使用比較好呢?
高興的時候? 離譜的事情發生的時候?
像中文的甚麼意思?
とりあえず是匆忙,暫且的意思
放到句首是翻譯成暫且先XX的事嗎
來日本這裡才發現
字典是不夠用的
尤其是口語 查網路也沒解釋....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.4.191.84
... <看更多>